Tous les termes arméniens, ainsi que les noms des auteurs arméniens écrivant en arménien sont translittérés selon les normes de la REArm (Système de Hübschmann-Meillet-Benveniste).
Quand la phrase comporte deux parties, la première de ces particules, qui est translittérée men, est toujours le deuxième mot de la première partie, et la seconde, qui est translittérée de, est toujours le deuxième mot de la seconde partie.
Le lecteur trouvera à la fin de l'ouvrage deux glossaires (français-russe et russe-français) ainsi qu'un double index onomastique, le premier translittéré, le second transcrit selon l'usage français.
Accueil / Dictionnaire / translittérer