gazouiller

Définitions

Gazouiller employé comme verbe

  • Faire entendre un chant léger et agréable, en parlant des petits oiseaux.
    • Faire entendre le bruit que font les bébés avec leur bouche.
      • Par extension
    • Bruit que font les petits ruisseaux en coulant sur les cailloux.
      • Envoyer un message sur le réseau social commercial Twitter.
        • Québec
        • Populaire

      Exemples

      […] les oiseaux gazouillaient, gaiement cachés sous la feuillée, tout dans la nature avait repris son air de fête accoutumé.

      — Gustave Aimard, Les Trappeurs de l'Arkansas, 1858

      Le latin le suit dans tous ses progrès. Le sens de minurire serait mitoner, dont on a détourné la signification ; on pourrait aussi bien créer le terme de mirliter, par honneur pour le mirliton. Tinnire appellerait tinter, ou peut-être tinrelintiner. Fringulire a trouvé son équivalent dans fringotter. Tous les autres verbes peuvent se partager entre fredonner et gazouiller qui n'annoncent que des essais, que des études, et qui sont au ramage ce que la chantonnerie est au chant.

      — Louis Nicolardot, La Fontaine et la Comédie humaine : suivi Du langage des animaux, E. Dentu, Éditeur, Paris, 1885

      Un ramier s'échappait des cimes, de petits oiseaux gazouillaient une timide chanson d'automne […]

      — Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chap. 2, 1910

      Il pleurait à pleine voix comme les nouveau-nés ; les oiseaux qui, jadis, fuyaient par volées à l'approche de cet infaillible chasseur, venaient maintenant tout près de lui, sur les cimes des arbres voisins, ou volaient au-dessus de sa tête ; les moineaux criaient, les chardonnerets faisaient des trilles, les ramiers roucoulaient, la grive sifflait, le pinson gazouillait et le roitelet avec lui ; les écureuils, les loirs, les campagnols sortaient du plus profond de leurs tanières pour mêler à ce chœur leurs glapissements ténus, si bien que mon frère n'évoluait qu'au milieu d'une nuée de plaintes.

      — Italo Calvino, Le Baron perché, 1957. Traduit de l'italien par Juliette Bertrand, 1959. page 265

      Ce bébé commençait à gazouiller.

      — Italo Calvino, Le Baron perché, 1957. Traduit de l'italien par Juliette Bertrand, 1959. page 265

      Ce ruisseau gazouille agréablement.

      — Italo Calvino, Le Baron perché, 1957. Traduit de l'italien par Juliette Bertrand, 1959. page 265

      S'il ne peut plus « gazouiller », c'est qu'il y a eu des morts.

      — Josée Legault, Trump, ennemi public de la liberté, Le Journal de Québec, 14 janvier 2021